Item Details

Neo-Confucian Sensory Readings of Scriptures: The Reading Methods of Chu Hsi and Yi Hwang

Issue: Vol 8 No. 1-2 (2012)

Journal: Postscripts: The Journal of Sacred Texts, Cultural Histories, and Contemporary Contexts

Subject Areas: Religious Studies Islamic Studies Biblical Studies

DOI: 10.1558/post.32267

Abstract:

Chu Hsi (1130-1200) of China and Yi Hwang (1501–1570) of Korea, leading scholars of the Neo-Confucian school of the two countries, emphasized readings of Confucian scriptures. They believed that Confucian scriptures have transformative power when read repeatedly and deliberately. Chu introduced the concept—further developed by Yi—of encouraging a scholar to activate at least three senses when reading a text, over and above the experience of merely reading the characters of the text. They advised Neo-Confucian scholars to try to make contact with the sages and fully internalize their teaching through their senses of sight, hearing, and taste by reading scriptures, though they did not directly appeal to the physical senses. First, the text should be recited aloud so the reciters will hear their own voices, sometimes along with those of their colleagues when several scholars read together. They imagined, furthermore, that the voices they were hearing while reading were those of the ancient sages themselves. Secondly, while hearing the voices of the sages, the reciting scholars should visualize their images, seeking personal communion with them. Finally, the meditative reading of scholars was frequently likened to savoring a text’s flavor. The act of reading books was described as eating, biting, chewing, and tasting. When the readers recited the text aloud, pronouncing each syllable using tongues, lips and mouths, they were engaged in a gustatory experience: “chewing” and “tasting” scriptures.

Author: Yohan Yoo

View Original Web Page

References :

Cheong, Sunu. 2007. Gongbuui Balgyeon [Discovery of Study]. Seoul: Hyeonamsa (published in Korean.


Ching, Julia. 2000. The Religious Thought of Chu Hsi. Oxford: Oxford University Press.


Chu, Hsi. 1977. Chu-tzu yü-lei [朱子語類, Classified Conversations of Master Chu]. Edited by Li Jingde in 1473. Seoul: a Facsimile edition (Seoul National University Library, 181. 1346 J868ef).


Confucius. 2003. Lúnyŭ ( , Analects). Translated into Korean and Annotated by Gangsu Lee et al. Seoul: Jisiksaneopsa (published in Classical Chinese and Korean).


Deuchler, Martina. 1992. The Confucian Transformation of Korea: A Study of Society and Ideology. Cambridge, MA: Council on East Asian Studies, Harvard University.


Eliade, Mircea. 1960 [1957]. Myths, Dreams and Mysteries. Translated by Philip Mairet. New York: Harper & Row.


Gardner, Daniel K. 2004. “Attentiveness and meditative reading in Cheng-Zhu Neo-Confucianism.” In Confucian Spirituality vol. 2, edited by Tu Weiming and Mary Evelyn Tucker, 99–119. New York: The Crossroad Publishing.


Graham, William A. 1987. Beyond the Written Word: Oral Aspects of Scripture in the History of Religion. Cambridge: Cambridge University Press.


Gregory, Peter N., ed. 1986. Traditions of Meditation in Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press.


Hennessey, Anna Madelyn. 2011. “Chinese images of body and landscape: Visualization and representation in the religious experience of medieval China.” Unpublished Ph.D. theis, University of California Santa Barbara.


Jones, Lindsay, ed. 2005. Encyclopedia of Religion. 2nd edition, vol. 14. Farmington Hills, MI: Thompson Gale.


Kalton, Michael C. 1988. To Become a Sage: The Ten Diagrams on Sage Learning by Yi T’oegye. New York: Columbia University Press.


Keum, Jangtae. 2001. Seonghaksipttowa T’oegye Cheolhagui Gujo [Seonghaksiptto and the Structure in the Philosophy of T’oegye]. Seoul: Seoul National University Press (published in Korean).


———. 2013. T’oegye Pyeongjeon [Critical Biography of T’oegye]. Seoul: Jisikgwagyoyang (published in Korean).


Küng, Hans and Julia Ching. 1989. Christianity and Chinese Religions. New York: Doubleday.


McMahan, David L. 2010. “Vision and visualization.” http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195393521/obo-9780195393521-0175.xml?rskey=afI5rD&result=3&q=visualization#firstMatch. http//doi.10.1093/obo/9780195393521-0175.


Morgan, David. 2005. The Sacred Gaze: Religious Visual Culture in Theory and Practice. Berkeley: University of California Press.


Plate, S. Brent. 2014. A History of Religion in 5 1/2 Objects: Bringing the Spiritual to its Senses. Boston, MA: Beacon Press.


Li Ji ( , Book of Rites). 1985. Translated into Korean and annotated by Sangok Lee. Seoul: Myeongmundang (published in Classical Chinese and Korean).


Smith, Wilfred Cantwell. 1971. “The study of religion and the study of the Bible.” Journal of the American Academy of Religion 39: 131–140. https://doi.org/10.1093/jaarel/XXXIX.2.131


Song, Jubok. 1999. Chuja Seodangeun Eotteoke Geureul Baewonna [How Master Chu School Studied: Translation and Annotation of “On Reading,” Chapter 10 and 11 of Classified Conversations of Master Chu (Chu-tzu yü-lei)]. Seongnam: Cheonggye. (published in Korean).


Taylor, Rodney L. 1990. The Religious Dimensions of Confucianism. Albany: State University of New York Press.


Watts, James W. 2006. “The Three Dimensions of Scriptures.” Postscripts 2(2–3): 135–159.


Yamabe, Nobuyoshi. 1999. “The Sutra on the ocean-like Samadhi of the visualization of the Buddha.” Unpublished Ph.D thesis, Yale University.


Yi, Hwang. 2009 [1568]. Seonghaksiptto [The Ten Diagrams on Sage Learning]. Translated from Classical Chinese and annotated by RIKS (Research Institute of Korean Studies, Korea University). Seoul: Sangjisa. (published in Korean).


———. 2010. Yijasueo [Essential Words of Master Yi]. Edited by Yi Ik and An Jeongbok in 1753. Translated from Classical Chinse by Lee Gwangho. Seoul: Sangjisa. (published in Korean).


Yoo, Yohan. 2010. “Possession and Repetition: Ways in which Korean Lay Buddhist Appropriate Scriptures.” Postscripts 6(1–3): 243–259.