Abrams, Z. I. (2003). The effect of synchronous and asynchronous CMC on oral performance in German. The Modern Language Journal, 87(2), 157–167. https://doi.org/10.1111/1540-4781.00184
Anderson, W., & Corbett, J. (2013). Shaping intercultural competence? Creating a virtual space for the development of intercultural communicative competence. In F. Sharifian & M. Jamarani (Eds.), Language and intercultural communication in the new era (pp. 99–115). New York: Routledge.
Aston, G. (1986). Trouble-shooting in interaction with learners: The more the merrier? Applied Linguistics, 7(2), 128–143. https://doi.org/10.1093/applin/7.2.128
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4). Cambridge: Cambridge University Press.
Byrnes, H. (2012). Advanced language proficiency. In S. Gass & A. Mackey (Eds.), The Routledge handbook of second language acquisition (pp. 506–521). New York: Routledge.
Chiaro, D. (2006). The language of jokes: Analyzing verbal play. London: Routledge.
Chouliaraki, L., & Fairclough, N. (1999). Discourse in late modernity (Vol. 2). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Davies, A. (2013). Native speakers and native users: Loss and gain. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139022316
Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. Motivation, Language Identity and the L2 Self, 36(3), 9–11.
Dorr-Bremme, D. (1990). Contextualization cues in the classroom: Discourse regulation and social control functions. Language in Society, 19(3), 379–402. https://doi.org/10.1017/S0047404500014561
Eckerth, J. (2009). Negotiated interaction in the L2 classroom. Language Teaching, 42(1), 109–130. https://doi.org/10.1017/S0261444808005442
Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. The Modern Language Journal, 81(3), 285–300. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1997.tb05480.x
Foster, P. (1998). A classroom perspective on the negotiation of meaning. Applied Linguistics, 19(1), 1–23. https://doi.org/10.1093/applin/19.1.1
Foster, P., & Ohta, A. (2005). Negotiation for meaning and peer assistance in second language classrooms. Applied Linguistics, 26(3), 402–430. https://doi.org/10.1093/applin/ami014
Fry, W. (2011). Sweet madness: A study of humor. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers.
Gebhard, M. (2005). School reform, hybrid discourses, and second language literacies. Tesol Quarterly, 39(2), 187–210. https://doi.org/10.2307/3588308
Goffman, E. (1981). Forms of talk. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Hauser, E. K. (2003). “Corrective recasts” and other-correction of language form in interaction among native and non-native speakers of English: the application of conversation analysis to second language acquisition (Unpublished doctoral dissertation). University of Hawai’i at Mānoa.
Hay, J. (2001). The pragmatics of humor support. Humor, 14(1), 55–82. https://doi.org/10.1515/humr.14.1.55
Hymes, D. (1961). On typology of cognitive styles in language. Anthropological Linguistics, 3(1), 22–54.
Kasper, G. (2004). Participant orientations in German conversation‐for‐learning. The Modern Language Journal, 88(4), 551–567. https://doi.org/10.1111/j.0026-7902.2004.t01-18-.x
Kehrwald, B. (2008). Understanding social presence in text‐based online learning environments. Distance Education, 29(1), 89–106. https://doi.org/10.1080/01587910802004860
Kern, R., & Liddicoat, A. J. (2008). De l’apprenant au locuteur/acteur. In C. Kramsch, D. Lévy, & G. Zarate (Eds.), Précis de plurilinguisme et du pluriculturalisme (pp. 27–65). Paris: Éditions des archives contemporaines.
Ko, C. J. (2012). A case study of language learners’ social presence in synchronous CMC. ReCALL, 24(1), 66–84. https://doi.org/10.1017/S0958344011000292
Koole, T. (2010). Displays of epistemic access: Student responses to teacher explanations. Research on Language and Social Interaction, 43(2), 183–209. https://doi.org/10.1080/08351811003737846
Liddicoat, A., & Tudini, V. (2013). Expert-novice orientations: Native-speaker power and the didactic voice in online intercultural interaction. In F. Sharifian & M. Jamarani (Eds.), Language and intercultural communication in the new era (pp. 181–198). New York: Routledge.
Long, M. (1983). Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input. Applied Linguistics, 4(2), 126–141. https://doi.org/10.1093/applin/4.2.126
Markus, H., & Nurius, P. (1986). Possible selves. American Psychologist, 41(9), 954–968. https://doi.org/10.1037/0003-066X.41.9.954
Miller, R. (1992). The nature and severity of self-reported embarrassing circumstances. Personality and Social Psychology Bulletin, 18(2), 190–198. https://doi.org/10.1177/0146167292182010
Pica, T. (1994). Research on negotiation: What does it reveal about second-language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning, 44(3), 493–527. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1994.tb01115.x
Raphaelson-West, D. (1989). On the feasibility and strategies of translating humour. Meta: Journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 34(1), 128–141. https://doi.org/10.7202/003913ar
Schegloff, E., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language, 53(2), 361–382. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0041
Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611841
Scollon, R., & Scollon, S. (2001). Discourse and intercultural communication. In: D. Schiffrin, D. Tannen, & H. Hamilton (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 537–547). Oxford: Blackwell.
Slimani-Rolls, A. (2005). Rethinking task-based language learning: What we can learn from the learners. Language Teaching Research, 9(2), 195–218. https://doi.org/10.1191/1362168805lr163oa
Smith, B. (2003). Computer-mediated negotiated interaction: An expanded model. The Modern Language Journal, 87(1), 38–57. https://doi.org/10.1111/1540-4781.00177
Vandergriff, I. (2013). “My major is English, belive it or not:)”—Participant orientations in nonnative/native text chat. CALICO Journal, 30(3), 393–409. https://doi.org/10.11139/cj.30.3.393-409
Vandergriff, I. (2016). Second language discourse in the digital world: Linguistic and social practices in and beyond the networked classroom. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/lllt.46
Van der Zwaard, R., & Bannink, A. (2014). Video call or chat? Negotiation of meaning and issues of face in telecollaboration. System, 44, 137–148. https://doi.org/10.1016/j.system.2014.03.007
Van der Zwaard, R., & Bannink, A. (2016). Nonoccurrence of negotiation of meaning in task‐based synchronous computer‐mediated communication. The Modern Language Journal, 100(3), 625–640. https://doi.org/10.1111/modl.12341
Varonis, E. M., & Gass, S. (1985). Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied Linguistics, 6(1), 71–90. https://doi.org/10.1093/applin/6.1.71
Yamaha, M., & Akahori, K. (2007). Social presence in synchronous CMC-based language learning: How does it affect the productive performance and consciousness of learning objectives? Computer Assisted Language Learning, 20(1), 37–65. https://doi.org/10.1080/09588220601118503