Item Details

Is L2 vocabulary learned better via context or via translation?

Issue: Vol 2 No. 1 (2018)

Journal: Instructed Second Language Acquisition

Subject Areas:

DOI: 10.1558/isla.34212

Abstract:

Various studies have shown intentional learning of L2 vocabulary to be more efficient than incidental learning from exposure to comprehensible input. Some have argued that such learning may be further enhanced by recourse to L1 translation, particularly for weaker learners. The present study aims to determine if intentional learning of new vocabulary through L1 does indeed confer an advantage over intentional learning from an L2 context. To this end, 403 Thai freshmen students were pre-tested on thirty vocabulary items set for study on their English course. They were then randomly allocated to either a translation or context group to learn those items. Time on task was controlled. A delayed post-test showed that while the translation group was better at matching the thirty English words with Thai translations, albeit marginally so, there was no benefit conferred on the translation group when it came to using the words in a contextual gap-filling exercise. This finding held for both advanced and weaker learners.

Author: Michael John Alroe, Hayo Reinders, Punchalee Wasanasomsithi

View Original Web Page

References :

Alroe, M. J. and Reinders, H. (2015) The role of translation in vocabulary acquisition: a replication study. Eurasian Journal of Applied Linguistics 1(1): 39–58.

Choi, S., Kim, J. and Ryu, K. (2014) Effects of context on implicit and explicit lexical knowledge: an event-related potential study. Neuropsychologia 63: 226–34. https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2014.09.003

Cobb, T. (2016) Vocabulary Levels Test, Productive. Version A. http://www.lextutor.ca/tests/levels/productive

Domalewska, D. (2015) Classroom discourse analysis in EFL elementary lessons. International Journal of Languages, Literature and Linguistics 1(1): 6–9. https://doi.org/10.7763/IJLLL.2015.V1.2

Duff, P. A. and Polio, C. G. (1990) How much foreign language is there in the foreign language classroom? Modern Language Journal 74(2): 154–66. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1990.tb02561.x

Elgort, I. (2011) Deliberate learning and vocabulary acquisition in a second language. Language Learning 61(2): 367–413. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00613.x

Ellis, R. (2015) The importance of focus on form in communicative language teaching. Eurasian Journal of Applied Linguistics 1(2): 1–12.

Folse, K. S. (2006) The effect of type of written exercise on L2 vocabulary retention. TESOL Quarterly 4(2): 273–93. https://doi.org/10.2307/40264523

Glasgow, G. P. (2012) Implementing language education policy to ‘conduct classes in English’ in Japanese senior high schools. In A. Stewart and N. Sonda (eds) JALT2011 Conference Proceedings. Tokyo: JALT.

Groot, P. J. M. (2000) Computer assisted second language vocabulary acquisition. Language Learning & Technology 4(1): 60–81.

Huckin, T. and Coady, J. (1999) Incidental vocabulary acquisition in a second language. In review of Incidental L2 Vocabulary Acquisition: Theory, Current Research, and Instructional Implications, M. Wesche and T. S. Paribakht (eds). Studies in Second Language Acquisition 21(2): 181–93. https://doi.org/10.1017/S0272263199002028

Hulstijn, J. H. (2008) Incidental and intentional learning. In C. J. Doughty and M. H. Long (eds) The Handbook of Second Language Acquisition 349–81. Oxford: Blackwell.

Karpicke, J. D. and Roediger, H. L. (2008) The critical importance of retrieval for learning. Science 319(5865): 966–8. https://doi.org/10.1126/science.1152408

Laufer, B. and Girsai, N. (2008) Form-focused instruction in second language vocabulary learning: a case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics 29(4): 694–716. https://doi.org/10.1093/applin/amn018

Laufer, B. and Shmueli, K. (1997) Memorizing new words: does teaching have anything to do with it? RELC Journal 28: 89–108. https://doi.org/10.1177/003368829702800106

Lee, J. H. and Macaro, E. (2013) Investigating age in the use of L1 or English-only instruction: vocabulary acquisition by Korean ELF learners. Modern Language Journal 97(4): 887–901. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.12044.x

Levine, G. S. (2014) Principles of code choice in the foreign language classroom: a focus on grammaring. Language Teaching 47(3): 332–48. https://doi.org/10.1017/S0261444811000498

Lightbown, P. M. and Spada, N. (2013) How Languages are Learned (4th edn). Oxford: Oxford University Press.

Lin, A. (1999) Doing-English-lessons in the reproduction or transformation of social worlds? TESOL Quarterly 33(3): 393–412. https://doi.org/10.2307/3587671

Liu, D., Ahn, G., Baek, K. and Han, N. (2004). South Korean high school teachers’ code switching: questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly 38(4): 605–38. https://doi.org/10.2307/3588282

Macaro, E. (2014) Overview: where should we be going with classroom codeswitching research? In R. Barnard and J. McLellan (eds) Codeswitching in University English-Medium Classes. Bristol, UK: TJ International.

Meara, P. (1996) The classical research in L2 vocabulary acquisition. In G. Andaman and M. Rogers (eds) Words, Words, Words 27–40. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Nation, P. (2001) Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524759

Nation, P. (2003) The role of first language in foreign language learning. Asian EFL Journal 5(2): 1–8.

Nation, P. (2014) How much input do you need to learn the most frequent 9,000 words? Reading in a Foreign Language 26(2): 1–16.

Nilep, C. (2006) ‘Code switching’ in sociocultural linguistics. Colorado Research in Linguistics 19(June): 1–22.

Prince, P. (1996) Second language vocabulary learning: the role of context versus translations as a function of proficiency. Modern Language Journal (80)4: 478–93. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1996.tb05468.x

Prince, P. (2012) Towards an instructional programme for L2 vocabulary: can a story help? Language Learning & Technology 16(3): 103–20.

Rieder, A. (2003) Implicit and Explicit Learning in Incidental Vocabulary Acquisition. Paper presented at the EUROSLA Conference, Edinburgh.

Schmitt, N. (2010) Researching Vocabulary: A Vocabulary Research Manual. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230293977

Shin, S. (2012) ‘It cannot be done alone’: the socialization of novice English teachers in South Korea. TESOL Quarterly 46(3): 542–67. https://doi.org/10.1002/tesq.41

Stempleski, S., Joannsen, K., Curtis, A. and Douglas, N. (2006) World Pass, Upper Intermediate. Boston, MA: Heinle & Heinle.

Tian, L. and Macaro, E. (2012) Comparing the effect of teacher codeswitching with English-only explanations on the vocabulary acquisition of Chinese university students: a lexical focus-on-form study. Language Teaching Research 16(3): 367–91. https://doi.org/10.1177/1362168812436909

Turnbull, M. and Dailey-O’Cain, J. (2009) First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Bristol, UK: Multilingual Matters.

Webb, S. (2007) Learning word pairs and glossed sentences: the effects of a single context on vocabulary knowledge. Language Teaching Research 11(1): 63–81. https://doi.org/10.1177/1362168806072463

Webb, S. (2009) The effects of receptive and productive learning of word pairs on vocabulary knowledge. RELC Journal 40(3): 360–76. https://doi.org/10.1177/0033688209343854

Yamada, H. and Hristoskova, G. (2011) Teaching and learning English in Japanese senior high schools. Journal of Fukui-ken Eigo Kenkyu-kai 69: 1–33.