Third party insurance?: Interactional role alignment in family member mediated primary care consultations
Journal: Communication & Medicine
Author: Celia Roberts, Srikant Sarangi
Angelelli, C. (2005) Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Bamberg, M. and Georgakopoulou, A. (2008) Small stories as a new perspective in narrative and identity analysis. Text & Talk 28 (3): 377-396.
Baraldi, C. and Gavioli, L. 2012 (eds) Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.
Beisecker, A. 1989 The influence of a companion on the doctor-elderly patient interaction. Health and Communication 1 (1): 55-70.
Bolden, G. B. (2000) Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history taking. Discourse Studies 2 (4): 387-419.
Cohen, S., Moran-Ellis, J. and Smaje, C. (1999) Children as informal interpreters in GP consultations: pragmatics and ideology. Sociology of Health & Illness 21 (2): 163-186.
Cordella, M. (2011) A triangle that may work well: Looking through the angles of a three-way exchange in cancer medical encounters. Discourse and Communication 5 (4): 337-353.
Corsellis, A. (2008) Public Service Interpreting: The First Steps. London: Palgrave Macmillan.
Coupland, N. and Coupland, J. (2000) Relational frames and pronominal address reference: The discourse of geriatric medical triads. In S. Sarangi and M. Coulthard (eds) Discourse and Social Life, 207-229. Harlow, UK: Pearson Education.
Davidson, B. (2000) The interpreter as institutional gatekeeper: The socio-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse. Journal of Sociolinguistics 4 (3): 379-405.
Davidson, B. (2002) A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse. Journal of Pragmatics 34 (9): 1273-1300. DELETE
Ebden, P., Carey, O.J., Bhatt, A. and Harrison, B. 1988 The bilingual consultation. Lancet (8581): 347.
Goffman, E. (1974) Frame Analysis: An Essay on the Organisation of Experience. New York: Harper & Row.
Goffman, E. (1981) Forms of Talk. Oxford: Blackwell.
Goffman, E. (1983) The interaction order. American Sociological Review 48 (1): 1-17.
Greenhalgh, T., Robb, N. and Scambler, G. (2006) Communicative and strategic action in interpreted consultations in primary healthcare: A Habermassian perspective. Social Science & Medicine 63 (5): 1170-1187.
Haffner, L. (1992) Translation is not enough: Interpreting in a medical setting. Western Journal of Medicine 157 (3): 255-259.
Hale, S. (2004) The Discourse of Course Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness and the Interpreter. Amsterdam: John Benjamins.
Labov, W. and Waletzky, J. (1967) Narrative analysis: Oral versions of personal experience. In J. Helms (ed.) Essays on the Verbal and Visual Arts, 12-44. Seattle: University of Washington Press.
Li, S. (2015) Nine types of turn-taking in interpreter-mediated GP consultations. Applied Linguistics Review 6 (1): 73-96.
Li, S., Gerwing, J., Krystallidou, D., Rowlands, A., Cox, A. and Pype, P. (2017) Interaction - A missing piece of the jigsaw in interpreter-mediated medical consultation models. Patient Education and Counseling 100 (9): 1769-1771.
Meyer, B. (2012). Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients: Participation in multilingual constellations. In C. Baraldi and L. Gavioli (eds) Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, 99-113. Amsterdam: John Benjamins.
Mishler, E. G. (1984) The Discourse of Medicine: Dialectics of Medical Interviews. Norwood, NJ: Ablex.
Pöchhacker, F. (2004) Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
Psathas, G. (1995) ‘Talk and social structure’ and ‘studies of work’. Human Studies 18 (2-3): 139-155.
Putsch, R. W. III (1985) Cross-cultural communication: The special case of interpreters in health care. Journal of the American Medical Association 254 (23): 3344-3348.
Raymond, C. W. (2014a) Conveying information in the interpreter-mediated medical visit: The case of epistemic brokering. Patient Education and Counseling 97 (1): 38-46.
Raymond, C. W. (2014b) Epistemic brokering in the interpreter-mediated medical visit: Negotiating ‘patient’s side’ and ‘doctor’s side’ knowledge. Research on Language and Social Interaction 47 (4): 426-446.
Robb, N. and Greenhalgh, T. (2006) ‘You have to cover up the words of the doctor’: The mediation of trust in interpreted consultations in primary healthcare. Journal of Healthcare Organisation and Management 20 (5): 434-455.
Roberts, C. and Moss, R. (2005) Explanations, explanations, explanations: How do patients with limited English construct narrative accounts in multi-lingual, multi-ethnic settings and how can GPs interpret them? Family Practice 22 (4): 412-418.
Roberts, C., Sarangi, S. and Moss, R. (2004) ‘Presentation of self and symptom in primary care consultations involving patients from non-English speaking backgrounds. Communication & Medicine 1 (2): 159-169.
Roy, C. B. (1999) Interpreting as a Discourse Process. New York: Oxford University Press.
Sarangi, S. (2012) The intercultural complex in healthcare encounters: A discourse analytical perspective. In N. G. Patil and C. L. K. Lam (eds) Making Sense in Communication, 13 -24. Hong Kong: IMHSE Publication.
Schouten, B. and Meeuwesen, L. (2006) Cultural differences in medical communication: A review of the literature. Patient Education & Counselling 64 (1-3): 21-34.
Silverman, D. (1987) Communication and Medical Practice: Social Relations in the Clinic. London: Sage.
Singy, P. and Guex, P. (2005) The interpreter’s role with immigrant patients: Contrasted points of view. Communication & Medicine 2 (1): 45-51.
Stokes, R. and Hewitt, J. P. (1976) Aligning actions. American Sociological Review 41 (5): 838-849.
Swinglehurst, D., Roberts, C., Li, S., Weber, O. and Singy, P. (2014) Beyond the ‘dyad’: A qualitative re-evaluation of the changing clinical consultation. BMJ Open 4 (9): e006017. https://doi.org/10.1136/bmjopen-2014-006017
Tannen, D. and Wallat, C. (1983) Doctor/mother/child communication: Linguistic analysis of a paediatric interaction. In S. Fisher and A. D. Todd (eds) The Social Organisation of Doctor-Patient Communication, 203-219. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Tsai, M. (2007) Who gets to talk?: An interactive framework evaluating companion effects in geriatric triads. Communication & Medicine 4 (1): 37-49.
Vertovec, S. (2007) Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 30 (6): 1024-1054.
Vertovec, S. (2010) Towards post-multilingualism? Changing communities, conditions and contexts of diversity. International Science Journal 199: 83-95.
Vickers, C. Goble, R and Deckert, S. (2015) Third party interaction in the medical context: Code-switching and control. Journal of Pragmatics 84: 154-171.
Wadensjö, C. (1998) Interpreting as Interaction. Harlow, UK: Addison Wesley Longman.