Item Details

Language analysis in the asylum procedure: a specification of the task in practice

Issue: Vol 23 No. 1 (2016)

Journal: International Journal of Speech Language and the Law

Subject Areas: Linguistics

DOI: 10.1558/ijsll.v23i1.17539

Abstract:

There is a general call for more transparency on procedures involving language analysis in the asylum procedure. This article describes some characteristics of the caseload in the Netherlands, presenting insights into the internal and external factors that make reliable performance of language analyses feasible. It is argued that examination of claimed origin (for use in the asylum procedure) is different from determination of origin (for use in the repatriation procedure), and the consequences of this distinction are discussed. Various types of casework are presented, and it is shown how the case-specific hypotheses to be tested help to define the expertise required to perform the analyses. The article contributes to a more thorough understanding of actual practice and the various types of casework encountered in real life, which is considered vital to the development of practical guidelines.

Author: Tina Cambier-Langeveld

View Original Web Page

References :

Adjaye, S. A. (2005) Ghanaian English Pronunciation. Lewiston, NY: Edwin Mellen Press.


Baltisberger, E. and Hubbuch, P. (2010) LADO with specialized linguists: the development of LINGUA’s working method. In K. Zwaan, M. Verrips and P. Muysken (eds) Language and Origin: The Role of Language in European Asylum Procedure: A Linguistic and Legal Survey 9–19. Nijmegen: Wolf Legal Publishers.


Bobda, A. S. (2000) The uniqueness of Ghanaian English pronunciation in West Africa. Studies in the Linguistic Sciences 30(2): 185–198.


Bobda, A. S., Wolf, H.-G. and Peter, L. (1999) Identifying regional and national origin of English-speaking Africans seeking asylum in Germany. Forensic Linguistics 6(2): 300–319. http://dx.doi.org/10.1558/sll.1999.6.2.300


Cambier-Langeveld, T. (2010a) The validity of language analysis in the Netherlands. In K. Zwaan, M. Verrips and P. Muysken (eds) Language and Origin: The Role of Language in European Asylum Procedure: A Linguistic and Legal Survey 21–33. Nijmegen: Wolf Legal Publishers.


Cambier-Langeveld, T. (2010b) The role of linguists and native speakers in language analy­sis for the determination of speaker origin. International Journal of Speech, Language and the Law 17(1): 67–93.


Cambier-Langeveld, T. (2012) Clarification of the issues in language analysis: a rejoinder to Fraser and Verrips. International Journal of Speech, Language and the Law 19(1): 95–108. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v19i1.95


Faraclas, N. G. (1996) Nigerian Pidgin. London: Routledge. http://dx.doi.org/10.4324/9780203192801


Fraser, H. (2009) The role of ‘educated native speakers’ in providing language analysis for the determination of the origin of asylum seekers. International Journal of Speech, Language and the Law 16(1): 113–138. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v16i1.113


Fraser, H. (2011) The role of linguists and native speakers in language analysis for the determination of speaker origin: a response to Tina Cambier-Langeveld. International Journal of Speech, Language and the Law 18(1): 121–130. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v18i1.121


Fyle, C. M. (1994) Official and unofficial attitudes and policy towards Krio as the main lingua franca in Sierra Leone. In R. Fardon and G. Furniss (eds) African Languages, Development and the State 44–54. London: Routledge.


Fyle, C. N. and Jones, E. D. (1980) A Krio–English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.


Holm, J. (1989) Pidgins and Creoles vol. 2: Reference Survey. Cambridge: Cambridge University Press.


Igboanusi, H. (2006) A comparative study of the pronunciation features of Igbo English and Yoruba English speakers of Nigeria. English Studies 87(4): 490–497. http://dx.doi.org/10.1080/00138380600768221


Lamberti, M. (1986a) Die Somali-Dialekte. Hamburg: Helmut Buske Verlag.


Lamberti, M. (1986b) Map of Somali Dialects in the Somali Democratic Republic. With Supplement: Speech Variation in Somalia. Hamburg: Helmut Buske Verlag.


Lewis, M. P., Simons, G. F. and Fennig, C. D. (eds) (2013) Ethnologue: Languages of the World (17th edn). Dallas: SIL International (available at www.ethnologue.com).


McCarus, E. N. (1958) A Kurdish Grammar: Descriptive Analysis of the Kurdish of Sulaimaniya, Iraq. New York: American Council of Learned Societies.


McCarus, E. N. (1967) A Kurdish–English Dictionary: Dialect of Sulaimania. Ann Arbor: University of Michigan Press.


McCarus, E .N. (1997) Kurdish phonology. In Alan S. Kaye (ed.) Phonologies of Asia and Africa 691–706. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.


McKenzie, D. N. (1981) Kurdish Dialect Studies. London: School of Oriental and African Studies.


Moosmüller, M. (2010) IAFPA position on language analysis in asylum procedures. In K. Zwaan, M. Verrips and P. Muysken (eds) Language and Origin: The Role of Language in European Asylum Procedure: A Linguistic and Legal Survey 43–47. Nijmegen: Wolf Legal Publishers.


Muysken, P. (2010) Multilingualism and LADO. In K. Zwaan, M. Verrips and P. Muysken (eds) Language and Origin: The Role of Language in European Asylum Procedure: A Linguistic and Legal Survey 89–98. Nijmegen: Wolf Legal Publishers.


Nolan, F. (2012) Degrees of freedom in speech production: an argument for native speakers in LADO. International Journal of Speech, Language and the Law 19(2): 263–289. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v19i2.263


Omar, F. F. (2005) Kurdisch–Deutsches Wörterbuch (Sorani). Berlin: Institut für kurdische Studien.


Patrick, P. (2012) Language analysis for determination of origin: objective evidence for refugee status determination. In P. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 533–546. Oxford: Oxford University Press. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199572120.013.0039


Reath, A. (2004) Language analysis in the context of the asylum process: procedures, validity, and consequences. Language Assessment Quarterly 1(4): 209–233. http://dx.doi.org/10.1207/s15434311laq0104_2


Verrips, M. (2010) Language analysis and contra-expertise in the Dutch asylum procedure. International Journal of Speech, Language and the Law 17(2): 279–294. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v17i2.279


Verrips, M. (2011) LADO and the pressure to draw strong conclusions. A response to Tina Cambier-Langeveld. International Journal of Speech, Language and the Law 18(1): 131–143. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v18i1.131