Item Details

The use of discourse markers among youth in Senegambia borderland

Issue: Vol 10 No. 1-2 (2016) The dynamics of youth language in Africa

Journal: Sociolinguistic Studies

Subject Areas: Gender Studies Linguistics

DOI: 10.1558/sols.v10i1-2.27933

Abstract:

While the foundational work on ‘African youth language’ by Kießling and Mouss (2004) is informative and offers insight into the agency of young city-dwellers in creating ‘resistance identities’, it also excludes large portions of African ‘youth’, most notably young women, but also most of the youth not residing in large African metropolises. A more holistic approach to ‘African youth language’ and the way linguistic resources are variably employed in the construction of identity can reveal some of the ways nationality, gender, and modernity get associated in an indexical field. In this paper I examine the way discourse markers are part of the linguistic resources used by borderland youth as indexical tools that help construct gendered, national identities. Although French, English, and Wolof discourse markers are all in circulation within the borderland, the young speakers in this study variably index national-orientation and gender through their usage of ‘native’ vs. ‘borrowed’ discourse markers.

Author: Jane Mitsch

View Original Web Page

References :

Anderson, B. (1991) Imagined Communities, revised edition. London: Verso.

Bucholtz, M. and Hall, K. (2004) Language and identity. In A. Duranti (ed.) A companion to linguistic anthropology 369--394. Oxford: Blackwell Publishers.

Britain, D. (2009) ‘Big Bright Lights’ versus ‘Green and pleasant land’?: The unhelpful dichotomy of ‘urban’ versus ‘rural’ in dialectology. In E. Al-Wer and
R. de Jong (eds) Studies in Semitic Languages and Linguistics 223--248. Leiden: Brill.

Britain, D. (2013) Space, diffusion and mobility. In J.K. Chambers and N. Schilling (eds) The Handbook of Language Variation and Change, (2nd Edition) 469--500. Oxford: John Wiley & Sons.

Camara, S. (2006) Wolof Lexicon and Grammar. University of Wisconsin: NALRC Press.

Campbell-Kibler, K. (2006) Listener perceptions of sociolinguistic variables: The case of (ING). Doctoral dissertation, Stanford University.

Cornips, L., Jaspers, J., & de Rooij, V. (2014) The politics of labelling urban vernaculars in the Netherlands and Belgium. In J. Nortierand and B.A. Svendsen (eds) Language, youth and identity in the 21st century 45--72. Cambridge University Press.

Cruise O'Brien, D. (1996) A lost generation? Youth identity and state decay in West Africa. In R. Werner and T. Range (eds) Postcolonial Identities in Africa 55--74. London: Zed Books Ltd.

Dako, K. (2013) Student Pidgin: A masculine code encroached on by young women. In L.L. Atanga, S.E. Ellece, L.Litosseliti and J. Sunderland (eds) Gender and language in Sub-Saharan Africa 217--231. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.

De Rooij, V. a. (2000) French discourse markers in Shaba Swahili conversations. International Journal of Bilingualism, 4(4): 447--466. doi:10.1177/13670069000040040401

Eckert, P. (2008) Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics 12(4) : 453--476.

García, O., & Wei, L. (2013) Translanguaging: Language, bilingualism and education. London : Palgrave Macmillan.

Hymes, D. (1968) Linguistic problems in defining the concept of ‘tribe’. In J. Helm (ed.) Essays on the problem of tribe, 23--48. Seattle : American Ethnological Society and University of Washington Press.

Irvine, J.T., & Gal, S. (2000) Language Ideology and Linguistic Differentiation. In P. V. Kroskity (ed.) Regimes of Language35--84. Sante Fe, NM: School of American Research
Press.

Joseph, B. and Friedman V. (to appear 2016) The Balkan Languages. Cambridge University Press.

Juffermans, K. & Mcglynn, C. (2010) A sociolinguistic profile of The Gambia. Sociolinguistic Studies, 3(3): 329--355. doi:10.1558/sols.v3i3.329

Kießling, R & Mous, M. (2004) Urban Youth Languages in Africa. Anthropological Linguistics, 46(3): 303--341.

Matras, Y. (2000) Fusion and the cognitive basis for bilingual discourse markers. International Journal of Bilingualism, 4(4): 505--528. doi:10.1177/13670069000040040701

Matras, Y. (2009) Language Contact. Cambridge University Press.

McLaughlin, F. (2008) On the origins of urban Wolof: Evidence from Louis Descemet’s 1864 phrase book. Language in Society 37:713--735.

Mitsch, J. (2014) Language repertoires bridging the gaps: The case of Wolof in Senegal and The Gambia. SUNY Buffalo Romance Studies Journal 87-106.

Norrby, C. and Wirdenäs, K. (2003) Swedish youth discourse: On performing relevant selves in interaction. In J.K. Androustopoulos and A. Georgakopoulou (eds) Discourse Constructions of Youth Identities. Amsterdam: John Benjamins.

O’Brien, D. C. (1998) The shadow-politics of Wolofisation. The Journal of Modern African Studies 36(1): 25--46. doi:10.1017/S0022278X97002644

Poplack, S. (1980) ‘Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y terming en espanõl’: Toward a typology of code switching. Linguistics 18(7-8): 581--618.

Salmons, J. (2011) Bilingual discourse marking: code switching, borrowing, and convergence in some German-American dialects. Linguistics 28(3): 453--80.

Sankoff, G., Thibault, P., Nagy, N., Blondeau, H., Fonollosa, M.-O., & Gagnon, L. (1997) Variation in the use of discourse markers in a language contact situation. Language Variation and Change 9:191--217.

Schiffrin, D. (1987) Discourse Markers. Cambridge University Press.

Sloetjes, H. and Wittenburg, P. (2008) Annotation by category--ELAN and ISO DCR. Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation.

Stenström, A. (2003) It’s not that I really care about him personally you know: The construction of gender identity in London teenage talk. In J.K. Androustopoulos and A. Georgakopoulou (eds) Discourse Constructions of Youth Identities. Amsterdam: John Benjamins.

Swigart, L. (1994) Cultural creolisation and language use in post-colonial Africa: The case of Senegal. Africa 64(2): 175--189. http://journals.cambridge.org/abstract_S0001972000035324

Swigart, L. (2000) The limits of legitimacy: language ideology and shift in contemporary Senegal. Journal of Linguistic Anthropology 10(1):90--30. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1525/jlin.2000.10.1.90

Thiam, N. (1994) La variation sociolinguistique du code mixte wolof-français à Dakar : une première approche. Langage et Société 68.1:11--34. doi:10.3406/lsoc.1994.2655